TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ware dresser
1, fiche 1, Anglais, ware%20dresser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9414 - Concrete, Clay and Stone Forming Operators. 2, fiche 1, Anglais, - ware%20dresser
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Construction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- finisseur d'articles
1, fiche 1, Français, finisseur%20d%27articles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- finisseuse d'articles 1, fiche 1, Français, finisseuse%20d%27articles
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9414 - Opérateurs/opératrices de machines à façonner et à finir des produits en béton, en argile ou en pierre. 2, fiche 1, Français, - finisseur%20d%27articles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-08-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bit
1, fiche 2, Anglais, bit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bit part 1, fiche 2, Anglais, bit%20part
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rôle accessoire
1, fiche 2, Français, r%C3%B4le%20accessoire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- petit rôle 1, fiche 2, Français, petit%20r%C3%B4le
correct, nom masculin
- rôle secondaire 1, fiche 2, Français, r%C3%B4le%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rôle mineur confié à un comédien. 1, fiche 2, Français, - r%C3%B4le%20accessoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Water Supply
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Water Supply Association
1, fiche 3, Anglais, International%20Water%20Supply%20Association
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IWSA 2, fiche 3, Anglais, IWSA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In 1999, the International Water Supply Association and the International Association on Water Quality merged to become the International Water Association. 3, fiche 3, Anglais, - International%20Water%20Supply%20Association
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Alimentation en eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Association internationale des distributions d'eau
1, fiche 3, Français, Association%20internationale%20des%20distributions%20d%27eau
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AIDE 2, fiche 3, Français, AIDE
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En 1999, l'Association internationale des distributions d'eau a été fusionnée avec l'Association internationale pour la qualité de l'eau pour former l'Association internationale de l'eau. 3, fiche 3, Français, - Association%20internationale%20des%20distributions%20d%27eau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Abastecimiento de agua
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional de Distribución del Agua
1, fiche 3, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Distribuci%C3%B3n%20del%20Agua
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- learning by being told
1, fiche 4, Anglais, learning%20by%20being%20told
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- learning from instruction 1, fiche 4, Anglais, learning%20from%20instruction
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
rote learning in which knowledge is acquired from an external knowledge source without selecting or transforming relevant elements from the information provided 1, fiche 4, Anglais, - learning%20by%20being%20told
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
learning by being told; learning from instruction: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-31:1997]. 2, fiche 4, Anglais, - learning%20by%20being%20told
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apprentissage par instruction
1, fiche 4, Français, apprentissage%20par%20instruction
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
apprentissage par mémorisation qui consiste à acquérir des connaissances auprès d'une source de connaissances extérieure sans choisir ni transformer les éléments pertinents des informations fournies 1, fiche 4, Français, - apprentissage%20par%20instruction
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
apprentissage par instruction : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-31:1997]. 2, fiche 4, Français, - apprentissage%20par%20instruction
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- forceps katydid
1, fiche 5, Anglais, forceps%20katydid
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Orthoptera) of the family Tettigoniidae. 2, fiche 5, Anglais, - forceps%20katydid
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- sauterelle à forceps
1, fiche 5, Français, sauterelle%20%C3%A0%20forceps
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Tettigoniidae. 2, fiche 5, Français, - sauterelle%20%C3%A0%20forceps
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Web Sling and Tiedown Association
1, fiche 6, Anglais, Web%20Sling%20and%20Tiedown%20Association
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- WSTDA 1, fiche 6, Anglais, WSTDA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Web Sling Association 1, fiche 6, Anglais, Web%20Sling%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Web Sling and Tiedown Association
1, fiche 6, Français, Web%20Sling%20and%20Tiedown%20Association
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- WSTDA 1, fiche 6, Français, WSTDA
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Web Sling Association 1, fiche 6, Français, Web%20Sling%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-07-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- interim tracing system 1, fiche 7, Anglais, interim%20tracing%20system
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 7, La vedette principale, Français
- système de communication des renseignements intérimaire
1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20de%20communication%20des%20renseignements%20int%C3%A9rimaire
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Service d'aide à l'exécution des ordonnances et des ententes familiales. 1, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20de%20communication%20des%20renseignements%20int%C3%A9rimaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-09-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scheduled airline
1, fiche 8, Anglais, scheduled%20airline
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- scheduled air line 2, fiche 8, Anglais, scheduled%20air%20line
- scheduled carrier 3, fiche 8, Anglais, scheduled%20carrier
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... scheduled carrier which provide service between a given number of points according to an established, published schedule; [ Scheduled airlines in turn can be classified in three principal service categories ]. 3, fiche 8, Anglais, - scheduled%20airline
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- compagnie de transport aérien régulier
1, fiche 8, Français, compagnie%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- compagnie aérienne régulière 2, fiche 8, Français, compagnie%20a%C3%A9rienne%20r%C3%A9guli%C3%A8re
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Entreprise de transport aérien dont la principale activité consiste à offrir un service de vols réguliers, comportant des points d'escale, des fréquences et des horaires fixés et publiés à l'avance. (Banque des mots no 1) 3, fiche 8, Français, - compagnie%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
VDRL No 1455 74 48. 4, fiche 8, Français, - compagnie%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-03-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Industries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- food-mixing-machine tender
1, fiche 9, Anglais, food%2Dmixing%2Dmachine%20tender
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ouvrier au mélangeur de produits alimentaires
1, fiche 9, Français, ouvrier%20au%20m%C3%A9langeur%20de%20produits%20alimentaires
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ouvrière au mélangeur de produits alimentaires 1, fiche 9, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20m%C3%A9langeur%20de%20produits%20alimentaires
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-09-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- common raccoon
1, fiche 10, Anglais, common%20raccoon
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Northern raccoon 2, fiche 10, Anglais, Northern%20raccoon
correct
- raccoon 3, fiche 10, Anglais, raccoon
correct
- trash panda 4, fiche 10, Anglais, trash%20panda
familier
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Procyonidae. 5, fiche 10, Anglais, - common%20raccoon
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- racoon
- Northern racoon
- common racoon
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- raton laveur
1, fiche 10, Français, raton%20laveur
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- chat sauvage 2, fiche 10, Français, chat%20sauvage
nom masculin, familier
- panda des poubelles 2, fiche 10, Français, panda%20des%20poubelles
nom masculin, familier
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Procyonidae. 3, fiche 10, Français, - raton%20laveur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :